Ahavtí
Miqedem
Žalm 116:1-2,19
Žalm 116:1-2,19
áhavtí kí-jišma Adonaj et-qólí tachanúnáj
kí-hittá oznó lí úvejámaj eqrá
bechatcrót bét Adonaj betóxéxí jerúšálájim halelú-já(h)
(Za)miloval/a_jsem (potažmo miluji/budu_milovat: perf.) protože-vyslyšel (potažmo: vyslyší: im., správně: bude_slyšet) Hospodin hlas_můj úpěnlivé_prosby_mé
protože-nakloní(potažmo:naklonil,otočil: hif.perf.) ucho ke_mně (a/proto)_ve_dnech_mého (pl.) volání (dosl. v mých dnech, kdy volám/budu volat - im.)
Na_nádvořích domu Hospodinova ve_středu_tvém, Jeruzaléme, chvalte(im!)-Hospodina.
Překlad: Miluji Hospodina, protože slyší můj hlas při úpěnlivých žádostech, protože ke mně naklonil své ucho ve dnech, kdy jsem k němu volal. Na nádvořích Hospodinova domu, ve tvém středu Jeruzaléme, chvalte Hospodina.
Zkratky
im. imperfekt; im! - imperativ
Zkratky vzorů sloves aj. byly zkráceny na dva až tři znaky: pi. = piel, hif. hifíl, perf. = perfect, par. = participium;
pl. plural;
Poznámky
Navrženo pro širokou obrazovku min. 800px na šířku.
pozn. תָּוֶךְ - távex - střed (někdy: mezi)
Hebrejsky
אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע יְהוָה אֶת־קוֹלִי תַּחֲנוּנָי׃
כִּי־הִטָּה אָזְנוֹ לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא׃
בְּחַצְרוֹת בֵּית יְהוָה בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּ־יָהּ׃