Rozbor: 

Běda těm, kdo své záměry skrývají hluboko před Hospodinem (Izajáš 29:15-16)

hój hamma'amíqím hwá(ADONAJ) lastir étcá - wehájá vemachšákh ma'aséhem - wajjó'mərú mí ró'énú úmí jód'énú?

hafkexem im-kechómer hajtcér chášév - kí-jó'mar ma'asé le'óséhúásání - wetcer ámar letchévín.

haló'-'ód me'at miz'ár wešáv levánón lakkarmel wehakkarmel lajja'ar jéchášév

Běda ti_kteří_dělají/jdou_hluboko/hluboce/dělají_hlubokomyslně(hifíl part.) od_Hospodina aby_skrývat radu_jejich a_jsou v_temnotě skutky_jejich(m.constr.) a_říkají(kons. waw) kdo vidící_nás(part.) a_kdo znající_nás(part.)?

(Je_to) převrácenost_vaše jestliže-jako_hlína hrnčíř bude_oceňován(nifál imp.), protože řekne(imp.)  věc_vytvořená tomu_který_vytvořil_ji(part.const.) ne učinil_mě(perf.) nebo_věc_zformovaná řekne(perf.) tomu_kdo_ji_vytvaroval (on nic) ne pochopil(hifíl perf.)?

Izajáš 29:15 "Běda těm, kdo své záměry skrývají hluboko před Hospodinem, v temnotách konají své činy a říkají: "Kdopak nás vidí a kdo o nás ví?"

Je to vaše převrácenost, jestliže je hrnčíř oceňován stejně jako hlína. Což říká dílo tom, kdo je udělal: "On mě neudělal"? Což výtvor řekne o svém tvůrci: "On ničemu nerozumí"?

Slovíčka

עָמַק - ámaq - být hluboký

סָתַר - sathar / satar / sasar? - skrýt/skrývat
מַחְשָׁךְ - machšáx - tmavé místo, temnota, utajení, hrob
מַעֲשֶׂה - maasé - skutek
הֹפֶךְ - hófex - převrácenost, perverze, převracení věcí vrchem dolů
חֹמֶר - chómer - malta, cement, hlína
יָצַר - játcar (nebo jótcar?) - 1. forma, tvar, rámec 2. hrnčíř ... v textu se objevuje jako jótér.
יֵצֶר - jétcer - forma, tvar, rámec, smysl, záměr, také práce

© 2019-2021 Křesťanské stránky
Vytvořeno službou Webnode
Vytvořte si webové stránky zdarma! Tento web je vytvořený pomocí Webnode. Vytvořte si vlastní stránky zdarma ještě dnes! Vytvořit stránky