Kdo je Ježíš - řecky s doslovným překladem

  

V tomto článku uvádím tvz. "zelené verše", které mám v bibli zvýrazněny zelenou barvou, protože představují povzbuzení, naděj, příslib nové života, věčný život, apod.

Pokud s řečtinou začínáte, pak doporučuju nejdříve začít první kapitolou Janova evangelia zde, kde překládám i dovysvětluji členy ('o, 'oj, 'é, 'ón, tú, té, tojs, tús, ton, tén atd.), zájmeno autos/autú/auté/autús/autojs atd. (on/jeho/její/jejich/jim), ukazovací zájmena (túto, 'útós, ekejnos atd.) a jejich skloňování v genitivu, dativu a akuzativu, tyto zde nebudu rozepisovat do uvozovek. Spojku kaj (a) už znáte, takže ji nechám na jednom řádku s jinými slovíčky. Zápor (ú, úk, mé) už taky znáte, takže není třeba rozebírat. Negativní zájmena úde, údejs, taky znáte. Skloňování slovesa být v přítomném čase ejmi, ej, esmen, atd.. se dá snadno vysledovat. Nejčastěji se opakují slovíčka jako ejpon či ejpen (řekl) nebo 'ina (aby), de (však), dia (skrze/prostřednictvím). Zoé (život) ajonios (věčný), 'yjos (syn) tú theú (Boží) už také znáte z Jan 1. Legón (mluvíc), ekporeusontaj (odpovídajíc) - příčestí přítomné (přechodník) průběhové tvary poznáte podle koncovek (v angličtině se řadí k participiím a morfologické určení dělám podle anglických lexikonů).

Nově se zde objevuje slovíčko gar - však/totiž/protože (udává důvod), ún - proto/tedy, kagó - ale já/já také/a já. Zájmena emú (mě), emún (moje). Meló (být objektem zájmu), melej (záležet mu na čem), uk melej (nezaleží mu na ...). Ema (moje co), ta ema (mé co).

Morfologické zkratky:

PSA - pres. konj. akt. - pres. konj. A - podmíněný způsob v čase přítomným, činný (ang. např. may have, might have).

ASA - aor. konj. - aorist konjunktivní - angl. aorist conjunctive - A) je výsledná akce, definitivní výsledek, který je určený (podmíněný) předcházející akcí. B) pokud nepředchází činnost, ze které by se dal vyvodit výsledek a zejména pokud je před slovem podmínka (např. ean) pak se jedná o podmíněnou činnost. Např. mé 'ina klepsé - nemá možnost krást.

AIA - aorist indikativ aktiv - aor. indicative active - aorist oznamovací činný - minulý čas činnosti dokončené
AIP - aorist indikativ pasiv - aor. indicative pasive - aorist oznamovací trpný - minulý čas činnosti dokončené

imp. - imperfekt - angl. imperfect - vid nedokonavý

perf. - perfekt - angl. perfect - vid dokonavý

imp! - imperativ - angl. imperative - rozkazovací způsob

akt. - aktiv - angl. active - zkr. A

pas. - pasiv - angl. passive - zkr. P

mid. - middle - prostřední - zkr. M

PIA - present indikative aktiv - čas přítomný oznamovací způsob činný

PPA - present participle - participium přítomné činné

FIA - fut. ind. akt. - futur indikativ aktiv - budoucí čas činný

Výslovnost

Apostrof ' je přídech; téměř neslyšitelný zvuk, který vzniká změnou nastavením rtů do polohy písmene H a dechnutím. Také některé písmena CH se vyslovují spíše jako K než ch, ale to jen ojediněle.

u - se vyslovuje na většině nahrávkách jako "u", ale na biblehub se v opisech objevuje jako "i". Ve škole nás učili vyslovovat jako "y", z toho důvodu vyslovuji tak, že rty mám nastavené jako při výslovnosti "u" a řeknu "y", ale celkově zvuk zní víc jako "u" než jako "y". Pozor! Ve slově autú, auté, autojs apod. se vyslovuje "u" jako "u", tedy normálně.

th - se na většině nahrávek vyslovuje jako anglické th, tzn. zní jako "s" vyslovené se špičkou jazyka v mezeře mezi předními zuby.

é - v některých nahrávkách zní jako "é" na jiných jako "í", doporučuju vyslovovat jako "é".

εὑ - přepoisuju jako 'j ve slovíčku εὑρήσει ('júrésej).

Jan 3

13

kaj údejs - A nikdo

anabebéken - nevystoupil (perf. IA)

ejs ton úranon - do nebe

ej - jestliže

mé - ne-

'o ek tú úranú - ten který z nebe

katabas: 'o 'ujos - sestoupil: syn (aor. part. A)

tú anthrópú - člověka

14

kaj kathós móusés - A jako Mojžíš

'upsósen ton ofin - vyzdvyhl (aorist indikative aktiv) hada

en té erémó - na poušti

'útós 'upsóthénaj - tento být vyzdvyžen (aorist infinitive pasiv)

dej - sluší se/být nezbytný (present indikativ aktiv)

ton 'ujon tú anthrópú - syn člověka

15

'ina - aby

pas 'o pisteuón - každý kdo věří

en autó - v něj

eché zóén ajónion - měl život věčný.

16

útós gar - Neboť/protože

égapésen 'o theos ton kosmon - miloval Bůh svět

'óste - tak, že

ton 'ujon ton monogené - syna jediného (svého druhu)

edóken 'ina - dal, aby

pas 'o pisteuón ejs auton - žádný který důvěřuje jemu

mé apolétaj - nezahynul, ale měl život věčný

al eché zóén ajónion - ale měl život věčný.

17

ú gar apestejlen - ne proto poslal

'o theos ton 'ujon - Bůh syna

ejs ton kosmon - na svět

'ina kriné ton kosmon - aby soudil svět

al 'ina sóthé 'o kosmos - ale aby spasil svět

di autú - skrze něj

18

'o pisteuón ejs auton - Ti kdo důvěřují jemu

ú krinetaj - není souzen (present indikativ middle/pasiv)

'o mé pisteuón édé kekritaj - ten kdo nedůvěřuje již je odsouzen

'oti - neboť/protože

mé pepisteuken - neuvěřil (perfekt indikativ aktiv)

ejs to onoma - ve jméno

tú monogenús 'ujú - jediného syna

tú theú. - Božího.

19

auté de estin - Toto (f.) ale je

'é krisis - ten soud (f.)

'oti to fós - že světlo

eléluthen ejs ton kosmon -  přišlo (perf. ind. akt.) na svět

kaj égapésan 'oj anthrópoj - a milovali (aorist ind. akt.) lidé

malon to skotos - raději tmu/temnotu

é to fós; - než světlo;

én gar autón - byly (imperf. ind. akt.)  totiž z nich

ponéra ta erga - zlé skutky.

20

pas gar - každý totiž

'o faula prassón - kdo zlé/zvrácené_věci dělá (present part. akt.)

misej to fós - nenávidí světlo

kaj úk erchetaj - a nepřichází (PI mid./pasiv)

pros to fós - ke světlu

'ina mé elegchthé - aby nebyly odhaleny (aorist konj. pas.)

ta erga autú - skutky jeho

21

'o de pojón - ten kdo činí

tén aléthejan - pravdu

erchetaj pros to fós - přichází ke světlu

'ina faneróthé - aby byly zjeveny (aor. konj. pas.)

autú ta erga - jeho skutky

'oti en theó - protože v Bohu

estin ejrgasmena - jsou (present ind. akt.) vykonány (perf. part. middle/passive)

Slova Jana Křtitele o Ježíši:

36

'o pisteuón ejs ton 'ujon - kdo důvěřuje synu

echej zóén ajónion - má život věčný

'o de apejthón - kdo však neposlouchá (odmítá shodu, je nevěrný nebo bouří se proti němu; od apeithes - nevěřit)

tó 'ujó - syna

úk opsetaj zóén - neuvidí (fut. ind. mid.) život

al 'é orgé - ale hněv

tú theú - Boží

menej ep auton - zůstává na něm

Jan 4

13

apekrithé jésús - Ježíš odpověděl (aor. ind. pas.)

kaj ejpen auté: - a řekl (aor. ind. akt.) ji

pas 'o pinón - každý kdo pije

ek tú 'udatos tútú - z vody této

dipsésej - bude žíznit (fut. ind. akt.)

palin - znovu (zpátky, ještě jednou, dokonce)

14

'os d - kdo (vzt. záj.) však/ale

an pié - (částice) by se napil (aor. konj. aktiv - zde se nepřekládá jako důsledek, ale jako podmíňovací způsob, protože před dějem není žádný děj, který by jemu předcházel a podmiňoval ho.)

ek tú 'udatos - z vody

- kterou

egó dósó autó - já dám jemu

ú mé dipsésej - nebude žíznit (dvojí zápor + FIA)

ejs ton ajóna - na věky

ala to 'udór - ale (ta) voda

'o dósó autó - kterou mu dám

genésetaj en autó - se stane (FIM) v něm

pégé 'udatos - pramenem vody

'alomenú - tryskající (pres. part. M/P - genitiv)

ejs zóén ajónion. - k životu věčnému.

Jan 5

24

amén amén legó 'umin - Amen, amen pravím vám

'oti 'o ton logon - že kdo slovo

mú akúón - mé slyší (pres. part. akt.)

kaj pisteuón - a věří (pres. part. akt.)

tó pempsanti me - tomu kdo poslal (aor. part. akt.)

echej zóén ajónion - má život věčný

kaj ejs krisin - a na soud

úk erchetaj - nepřichází (pres. ind. M/P)

ala metabebéken - přešel(odstěhoval se, změnil bydliště/místo)

ek tú thanatú - ze smrti

ejs tén zóén - do života

25

amén amén legó 'umin - amen, amen pravím vám

'oti erchetaj - že přichází (PIM/P)

'óra - hodina

kaj nun - a již

estin - je

'ote - kdy

'oj nekroj - mrtví

akúsúsin tés fónés - uslyší (FIA) hlas

tú 'ujú tú theú - syna Božího

kaj 'oj akúsantes - a ti kteří slyšeli (aor. part. akt.)

zésúsin - budou žít

26

'ósper gar - stejně_jako neboť

'o patér - otec

echej zóén - má život

en 'eautó - v sobě (zvr. záj.)

'útós kaj tó 'uió - tak(to) a synovi

edóken zóén echejn - dal (aor.IA) život aby měl (pres. IA)

en 'eautó - v sobě

27

kaj exúsian edóken autó - a pravomoc (výkonnou moc) dal jemu

krisin - soud (f.)

pojejn - činit/vykonat (pres. inf. akt.)

'oti 'ujos anthrópú estin - protože syn člověka je.

28

mé thaumazete túto - nedivte se (pres. imp! akt.) tomu

'oti erchetaj 'óra - protože přichází hodina

en 'é pantes 'oj - ve které všichni kteří

en tojs mnémejojs - v hrobech

akúsúsin tés fónés autú - uslyší (fut. ind. akt.) hlas jeho

29

kaj ekporeusontaj 'oj - budou propuštěni/vypuštěni (vyjdou) (FIM)

ta agatha - dobré věci

pojésantes - konající (aor. part. akt.)

ejs anastasin zóés - ke vzkříšení (f.) do života

'oj ta faula - kdo zlé věci

praxantes - konající (aor. par. akt.)

ejs anastasin kriseós - ke vzkříšení k soudu

Jan 6

35

ejpen autojs 'o jésús: - Ježíš jim řekl:

egó ejmi 'o artos tés zóés, - já jsem chléb (f.) života

'o erchomenos pros eme - kdo přichází (PPM/P) ke mně

ú mé pejnasé - nebude (dvojitý zápor) hladovět (aor. konj. akt.)

kaj 'o pisteuón ejs eme - a kdo důvěřuje mně

ú mé dipsésej pópote - nebude žíznit kdykoliv (tj. nikdy)

36

al ejpon 'umin - ale řekl jsem vám

'oti kaj 'eórakate me - že a jste mě viděli (perf. ind. akt.)

kaj ú pisteuete - a nevěříte

37

pan 'o didósin moj ó patér - vše co dává mně otec

pros eme 'éxej - ke (směrem k) mně příjde

kaj ton erchomenon pros me - a toho, který přichází ke mně

ú mé ekbaló exó - (jistě) nevyženu ven

38

'oti katabebéka - protože sestoupil jsem (perf. ind. akt.)

apo tú úranú - z nebe

úch 'ina pojó - ne abych konal

to theléma - vůli

to emon - svou

ala to theléma - ale vůli

tú pempsantos me - toho, který poslal (aor. part. akt.)

39

túto de estin - toto však/a je

to theléma tú pempsantos me - vůle toho, který poslal mě,

'ina pan 'o dedóken moj - aby vše (neut.) co dal mně

mé apolesó - nezničil/neztratil (nic)

ex autú - z toho,

ala anastésó auto - ale abych zkřísil (aor. konj. akt.) to

en té eschaté 'émera - v poslední den

40

túto gar estin - toto proto je

to theléma tú patros mú - vůle otce mého,

'ina pas 'o theórón ton 'ujon - aby každý kdo hledí na syna

kaj pisteuón ejs auton - a důvěřuje mu

eché zóén ajónion - měl život věčný

kaj anastésó auton - a vzkřísím jej

egó té eschaté 'émera - já v poslední hodinu

Ježíš vysvětluje proroky
43

apekrithé jésús kaj ejpen autojs: - odpověděl Ježíš a řekl jim:

mé gonguzete - nereptejte (pres. imp! akt.)

met alélón - navzájem (mezi sebou)

44

údejs dunataj - nikdo (ne)může

elthejn pros me - přijít ke mě

ean mé 'o patér 'o pempsas me - jestliže (v případě, že) ne otec, který poslal mě (aor. part. akt.)

'elkusé auton - přitáhne/přesvědčí/přitáhne (aor. konj. akt.) ho

kagó anastésó auton - A já vzkřísím (FIA) ho

en té eschaté 'émera - v poslední den

45

estin gegrammenon - je (PIA) napsáno (perf. part. M/P)

en tojs profétajs - v prorocích

kaj esontaj pantes - a budou (FIM) všichni

didaktoj theú - učeni (adj.) Bohem

pas 'o akúsas - každý který slyšel (aor. part. akt.)

para tú patros  - od otce

kaj mathón - a každý kdo se naučil

erchetaj pros eme - přichází ke mně.

46

úch 'oti ton patera 'eóraken - ne, že otce viděl

tis, ej mé - kdokoliv/někdo, jestliže/jedině/zda-li/že ne

'o ón - ten, který jsoucí (pres. part. akt. nominative)

para tú theú - od Boha

'útos 'eóraken ton patera - ten viděl otce.

47

amén amén legó 'umin: - amen, amen pravím vám:

'o pisteuón echej zóén ajónion - kdo důvěřuje má život věčný

48

egó ejmi 'o artos tés zóés - já jsem ten chléb života

49

'oj pateres - otcové

'umón efagon - vaši (genitiv) jedli (AIA)

en té erémó to manna - na poušti manu

kaj apethanon - a zemřeli (AIA)

50

'útos estin 'o artos - toto je chléb

'o ek tú úranú katabajnón - který sestoupil (pres. part. akt.) z nebe

'ina tis ex autú fagé - aby kdokoliv z něj mohl jíst (aor. konj. akt.)

kaj mé apothané - a nezemřel (aor. konj. akt.)

51

egó ejmi 'o artos 'o zón - já jsem chléb žijící

'o ek tú úranú katabas - který sestoupil (aor. pres. akt.) z nebe

ean tis fagé ek tútú tú artú - jestliže někdo pojedl (aor. kond. akt.) z tohoto chleba

zésej ejs ton ajóna - bude žít navěky

kaj 'o artos de, 'on egó dósó - a chléb také, který já dám

'é sarx mú estin - to tělo mé je

'uper tés tú kosmú zóés. - za světa život.

Krev a tělo

53

ejpen ún autojs 'o jésús: - Řekl jim Ježíš:

amén amén legó 'umin - Amen amen pravím vám

ean mé fagéte tén sarka - jestliže nebudete jíst (aor. kond. akt.)

tú 'ujú tú anthrópú - ze syna člověka

kaj piéte autú to 'ajma - a pít jeho krev

úk echete zóén en eautojs - nemáte v sobě život

54

'o trógón mú tén sarka - kdo jí mé tělo

kaj pinón mú to 'aima - a kdo pije mou krev

echej zóén ajónion - má věčný život

kagó anastésó auton - a já vzkřísím jeho

té eschaté 'émera - v poslední hodinu

55

'é gar sarx mú aléthés estin brósis - (To) neboť tělo mé opravdu je jídlo

kaj to 'ajma mú aléthés estin posis - a krev má opravdu je nápoj.

56

'o trógón mú tén sarka - kdo jí (ze) mě (genitiv) tělo

kaj pinón mú to 'ajma - a kdo pije (ze) mě krev

en emoj menej - ve mně zůstává (PIA)

kagó en autó - a já v něm.

57

kathós apestejlen me - jako poslal (aor. ind. akt.)(akuz.)

'o zón patér - žijící otec (pres. part. akt.)

kagó zó dia ton patera - a já žiji s otce

kaj 'o trógón me kakejnos - také kdo jí mě tak ten (on také)

zésej di eme - bude žít skrze mě.

58

'útos estin 'o artos 'o ex úranú katabas - toto je ten chléb který z nebe sestoupil (aor. part. akt.)

ú kathós efagon 'oj pateres - ne jako pojedli (aor. IA) vaši otcové

kaj apethanon - a zemřeli (aor. IA).

'o trógón túton ton arton - Ten kdo jí tento chléb

zésej ejs ton ajóna - bude žít (FIA) na věky.


63

to pneuma estin to zóopojún - Duch je to co obživuje (pres.part.A)

'é sarx úk ófelej úden. - tělo není platno (nemá užitek, nemá zisk)
(nezmůže nic).

ta 'rémata - ta řeč

'a egó lelaléka - kterou já pronáším/vyslovuji/mluvím (perf. IA)

'umin pneuma estin - vám duch jsou

kaj zóé estin - a život jsou

Jan 7

37

en de té eschaté - v A poslední

'émera té megalé tés 'eortés - den velikého svátku

'ejstékej 'o jésús - se postavil (pluperfekt IA) Ježíš

kaj ekraxen legón: - a vykřikl (AIA) mluvíc (PPA):

ean tis dipsa erchesthó pros me - jestliže někdo žízní (pres. konj. akt.) pojď/přijď (pres. imp! M/P) ke mně

kaj pinetó - a pij (pres. imp! akt.)

38

'o pisteuón ejs eme - kdo důvěřuje ve mně

kathós ejpen - jak řeklo (aor. IA)

'é grafé potamoj - písmo: řeky

ek tés kojlias autú - z břicha (f. genitiv) jeho

'reusúsin 'udatos zóntos - potečou vody žijící

Jan 8

12

palin ún - Ještě jednou (znova) pak

autojs elalésen 'o jésús legón: - k nim mluvil (aor. IA) Ježíš pravíc:

egó ejmi to fós tú kosmú - Já jsem světlo světa

'o akolúthón moj - ten kdo následuje (doprovází, zúčastňuje se, jde stejnou cestou) (pres. part. akt.)

ú mé peripatésé en té skotia - (Jistě) nebude (dvojitý zápor) chodit (aor. konj. akt. - nebude chodit je důsledkem následování) v temnotě.

al exej to fós tés zóés - ale bude mít (FIA) světlo života.

Otroctví hříchu
34

apekrithé autojs 'o jésús: - Odpověděl jim Ježíš:

amén amén legó 'umin, - Amen, amen pravím vám,

'oti pas 'o pojón tén 'amartian - že každý kdo dělá hřích

dúlos estin tés 'amartias - otrokem je hříchu.

35

'o de dúlos - A otrok nezůstává

ú menej en té ojkia - nezůstává v domě

ejs ton ajóna - navěky

'o 'ujos menej ejs ton ajóna - syn zůstává na věky

Kdo nespatří smrt
51
amén amén legó 'umin - Amen amen pravím vám:
ean tis ton emon logon térésé (aor. konj. A) - Jestliže někdo mé slovo střeží/zadržuje/zachovává
thanaton ú mé theórésé (aor. konj. A) ejs ton ajóna. - smrt (dvojí zápor) nespatří navěky (tj. nikdy).

Jan 10

Pastýř

1

amén amén legó 'umin: - Amen amen pravím vám:

'o mé ejserchomenos - ten který nevchází (pres. part. M/P)

dia tés thuras - skrze dveře (f.)

ejs tén aulén tón probatón - do domu (prostranství, nádvoří) ovcí

ala anabajnón - ale šplhá (leze) (pres. part. A)

alachothen - jinudy

ekejnos kleptés estin - ten zloděj (m.) je

kaj léstés - a lupič (m.)
2

'o de ejserchomenos - ten a, který vchází (pres. part. M/P)

dia tés thuras pojmén - skrze dveře pastýř

estin tón probatón - je ovcí

3

tútó 'o thuróros anojgej - Tomu vrátný otevírá (PIA)

kaj ta probata tés fónés autú akúej - a ovce hlas (f.) jeho slyší

kaj ta idia probata fónej - a vlastní (své) ovce volá (on)

kat onoma kaj exagej auta. - podle jména a vyvádí/vede (PIA; z ek + agó) je (ven).

4

otan ta idia panta ekbalé - KJdyž vlastní ovce vyžene/přinese (vypustí)

emprosthen autón - před nimi

poreuetaj - jde/cestuje (PIM/P; jinak význam také: zemřít)

kaj ta probata autó akolúthej - a ovce jeho ho doprovází

'oti ojdasin tén fónén autú - protože znají jeho hlas.

5

alotrió de - cizího však

ú mé akolúthésúsin - Rozhodně (nikdy) nebudou poslouchat (FIA)

ala feuxontaj ap autú - ale utečou (FIM) od něj

'oti úk ojdasin tón alotrión tén fónén. - neboť neznají cizích hlas.

6

tautén tén parojmian ejpen autojs 'o jésús - Toto přirovnání řekl jim Ježíš

ekejnoj de úk egnósan - oni však nepochopili (aor. IA)

tina én 'a elalej autois - co (to) bylo (co) říkal (imp. IA) jim

7

ejpen ún palin 'o jésús: - Řekl tedy/pak opět Ježíš:

amén amén legó 'umin - Amen amen pravím vám

egó ejmi 'é thura tón probatón - já jsem dvěře ovcí

8

pantes 'osoj élthon pro emú - všichni jak mnoho (kolik) přišlo (pl.) přede mnou

kleptaj ejsin kaj léstaj - zlodějové jsou a lupiči

al úk ékúsan autón ta probata - ale neposlouchjí je ovce.

9

egó ejmi 'é thura - Já jsem dvěře

di emú - skrze mě

ean tis ejselthé sóthésetaj - jestliže někdo vejde (aor. konj. A) bude zachráněn/uzdraven (FIP)

kaj ejseleusetaj - a bude vcházet (FIM)

kaj exeleusetaj - a vycházet (FIM)

kaj nomén 'júrésej. - a pastvu nalezne (FIA).

10

'o kleptés úk erchetaj - Zloděj nepřichází

ej mé 'ina klepsé -  - jestliže nemůže (nemá důvod) krást (aor. konj. A; v podstatě: když není co ukrást)

kaj thusé - a zabíjet (aor. konj. A)

kaj apolesé - a ničit (aor. konj A)

egó élthon 'ina zóén echósin - já přišel (aor. IA) aby život měly (pres. konj. A; mohli mít)

kaj perisson echósin. - a hojně (nadbytek) mohli mít (pres. konj. A).

11

egó ejmi 'o pojmén 'o kalos. - Já jsem pastýř ten dobrý.

'o pojmén 'o kalos tén psuchén autú - Pastýř dobrý duši svou

tithésin 'uper tón probatón. - pokládá (PIA) za ovce.

12

'o misthótos - Najmutý dělník

kaj úk ón pojmén - avšak nejsoucí pastýř

'ú úk estin ta probata idia - který není ovce vlastní (nevlastní)

theórej ton lukon erchomenon - vidí vlka přicházejícího (PPA)

kaj afiésin ta probata - a opouští (PIA; od aniémi? nechat jít, uvolnit, vzdát atd.) ovce

kaj feugej - a utíká

kaj 'o lukos 'arpazej auta - a vlk chytá (vyrve, krade, získává loupeží) je

kaj skorpizej - a rozhání (prohýří, promarní)

13

'oti misthótos estin - Protože najmutý služebník je

kaj ú melej autó peri tón probatón - a neznepokojuje se (nestará se, nezajímá se, nemá zájem) o ovce.

14

egó ejmi 'o pojmén 'o kalos - Já jsem dobrý pastýř

kaj ginóskó ta ema - a znám své (vím co mi náleží)

kaj ginóskúsin me ta ema - a jsem jim znám mě (znají mě) mí (čili: mí vlastní mě poznají; ale také se z toho dá odvodit: dávám se jim poznat a proto mě znají).

15

kathós ginóskej me 'o patér - Tak jako zná mě otec

kagó ginóskó ton patera - i já znám otce

kaj tén psuchén mú tithémi - a duši svou (tj. sebe) pokládám

'uper tón probatón - za ovce

16

kaj ala probata echó 'a - Však jiné ovce mám,

úk estin ek tés aulés tautés - které nejsou z domu tamtoho

kakejna dej me agagejn - tyto také náleží mně přivést (aor. inf. A).

kaj tés fónés mú akúsúsin - a hlas můj uslyší;

kaj genésontaj - a bude (FIM)

mia pojmné, 'ejs pojmén - jedno stádo, jeden pastýř.

17

dia túto me 'o patér agapa - Kvůli tomu mě otec miluje

'oti egó tithémi - neboť já dávám

tén psuchén mú - duši svou

'ina palin labó autén - abych opět mohl vzít (aor. konj. A) si ho (zpět; perfektně odpovídá hebrejskému bejaddekha afqíd* khí - do tvých rukou ukládám* svého ducha Žalm 31:6 (Psalm 31:5); afqíd je hebrejské slovo, které ve tvaru hifíl má následující význam: deposit (vložit, resp. uložit např. své peníze, abych si je později mohl vyzvednout); commit (svěřit do opatrovnictví, do péče) viz L 23:46 "do tvých rukou svěřuji** svého ducha" - paratithémaj).

18

údejs ajréj/éren autén ap emú - nikdo nebere ji ode mě

al egó tithémi autén ap emautú - ale já dávám ji od sebe

exúsian echó thejnaj autén - autoritu/pravomoc mám dát ji

kaj exúsian echó palin labejn autén. - a mám autoritu opět příjmout ji.

tautén tén entolén elabon - Toto přikázání jsem přijal

para tú patros mú - od otce svého.

Mé ovce slyší můj hlas

27

ta probata ta ema tés fónés mú akú'úsin - Ovce mé hlas můj slyší

kagó ginóskó auta - a já znám je

kaj akolúthúsin moj. - a následují/doprovází mě.

28

kagó didómi autojs zóén ajónion - A já dávám jim život věčný

kaj ú mé apolóntaj - a (rozhodně) nebudou zničeny (zabity)

ejs ton ajóna - navěky

kaj úch 'arpasej tis auta - a neuchvátí někdo je (FIA)

ek tés chejros mú. - z ruky mé.

29

'o patér mú 'o dedóken moj - Otec můj který dal (perf. IA)

pantón mejzon estin - nadvšechny větší je

kaj údejs dunataj 'arpazejn - a nikdo nemůže uchvátit

ek tés chejros tú patros. - z ruky otce.

30

egó kaj 'o patér 'en esmen - Já a otec jedno jsme.

Jan 11

25

ejpen auté 'o jésús: - Řekl ji Ježíš:

egó ejmi 'é anastasis kaj 'é zóé - Já jsem vzkříšení (znovu postavení se, nebo obnovení) a život

'o pisteuón ejs eme kan apothané zésetaj. - kdo důvěřuje mně i kdyby zemřel (aor. konj. A) bude žít (FIM).

26

kaj pas 'o zón kaj pisteuón ejs eme - Ale každý kdo žije (PPA) a kdo důvěřuje (PPA) mi

ú mé apothané ejs ton ajóna. - jistě nezemře (ASA) navěky.

pisteuejs túto? - Věříš tomu?

Jan 12

44

jésús de ekraxen kaj ejpen: - Ježíš pak zvolal (AIA) a řekl :

'o pisteuón ejs eme - kdo věří (PPA) ve mě

ú pisteuej ejs eme - nevěří ve mě

ala ejs ton pempsanta me - ale v toho, který poslal (aor. part. A)

45

kaj 'o theórón eme - a kdo vidí (PPA) mě

theórej ton pempsanta me - nevidí mě, ale toho který poslal (aor. part. A)

46

egó fós - Já světlo

ejs ton kosmon elélutha - jsem přišel (perf. IA) na svět

'ina pas 'o pisteuón ejs eme - aby každý kdo důvěřuje (PPA) mi

en té skotia mé mejné - v temnotě nezůstal (ASA).

© 2019-2021 Křesťanské stránky
Vytvořeno službou Webnode
Vytvořte si webové stránky zdarma! Tento web je vytvořený pomocí Webnode. Vytvořte si vlastní stránky zdarma ještě dnes! Vytvořit stránky