Jeremiáš 5:21-25

šim'ú-ná zó't - am sáxál(ne:sáxól) we'én lév - énajim láhem weló jir'ú - óznajim(ne: ázənajim) láhem weló jišmá'ú..

ha'ótí ló'-tírá'ú ne'um-adonaj(ne:jəhówá). - im mippánaj ló táchílú - ašer-samtí chól gevúl lajjám - choq-'ólám weló ja'avrenhú - wajjitgá'ašú weló júxálú - wehámú galláw weló ja'avrunhú.

welá'ám hazzé hájá - lév sórér úmóré - sárú wajjéléxú.

weló'-'ámrú vilvávám - nírá ná et-Adonaj(ne:jəhwá)(ne:wjrh) elóhénú .. hannótén gešem wejóre(h) úmalqóš(vyslovuje úmalqóš) be'ittó .. ševu'ót chuqqót qátcír .. jišmár-lánú.

awónótéxem(ne: aónótéxem) hittú-'éllé wechattó'téxem

 (ne:wechattó'wtéxem) mánə'ú hattóv mikkem.

Slyš to přece, lide pomatený, bez rozumu! Oči mají, a nevidí. Uši mají, a neslyší.

Což se mě nebudete bát? je výrok Hospodinův, nebudete se přede mnou svíjet bolestí? Moři jsem jako hráz položil písek, je to řád věčný, který nepřestoupí. Bouří se, ale nic nezmůže, jeho vlny hučí, ale nepřestoupí jej.

Avšak tento lid má srdce umíněné a vzpurné, odešli z umíněnosti.

Ani je nenapadlo říci: »Bojme se Hospodina, svého Boha, který dává vydatný déšť, jarní i pozdní, v pravý čas, ke žni stanovené týdny nám zachovává.«

Vaše nepravosti to všechno narušily, vaše hříchy vás zbavily dobra."

שִׁמְעוּ־נָא זֹאת עַם סָכָל וְאֵין לֵב עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ׃

הַאוֹתִי לֹא־תִירָאוּ נְאֻם־יְהֹוָה אִם מִפָּנַי לֹא תָחִילוּ אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי חוֹל גְּבוּל לַיָּם חָק־עוֹלָם וְלֹא יַעַבְרֶנְהוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ וְלֹא יוּכָלוּ וְהָמוּ גַלָּיו וְלֹא יַעַבְרֻנְהוּ׃

וְלָעָם הַזֶּה הָיָה לֵב סוֹרֵר וּמוֹרֶה סָרוּ וַיֵּלֵכוּ׃

וְלֹא־אָמְרוּ בִלְבָבָם נִירָא נָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ הַנֹּתֵן גֶּשֶׁם וירה [יוֹרֶה] וּמַלְקוֹשׁ בְּעִתּוֹ שְׁבֻעוֹת חֻקּוֹת קָצִיר יִשְׁמָר־לָנוּ׃

עֲוֺנוֹתֵיכֶם הִטּוּ־אֵלֶּה וְחַטֹּאותֵיכֶם מָנְעוּ הַטּוֹב מִכֶּם׃


© 2019-2021 Křesťanské stránky
Vytvořeno službou Webnode
Vytvořte si webové stránky zdarma! Tento web je vytvořený pomocí Webnode. Vytvořte si vlastní stránky zdarma ještě dnes! Vytvořit stránky