habét miššamajim úr'é
Pohleď z nebe a viz
הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה מִזְּבֻל קָדְשְׁךָ וְתִפְאַרְתֶּךָ אַיֵּה קִנְאָתְךָ וּגְבוּרֹתֶךָ הֲמוֹן מֵעֶיךָ וְרַחֲמֶיךָ אֵלַי הִתְאַפָּקוּ׃
כִּי־אַתָּה אָבִינוּ כִּי אַבְרָהָם לֹא יְדָעָנוּ וְיִשְׂרָאֵל לֹא יַכִּירָנוּ אַתָּה יְהוָה אָבִינוּ גֹּאֲלֵנוּ מֵעוֹלָם שְׁמֶךָ
habét miššámajim úr'é - mizzevul qódšəxá (ne:qádəšxá) wetif'artexá - ajjé qin'átəxá úgevúrótexá - hamón mé'éxá .. werachaméxá - élaj hit'appáqú.
kí-'attá ávínú - kí avráhám ló jedá'ánú - wejisrá'él ló jakkíránú - attá Adonaj ávínú .. gó'alénú mé'ólám šemexá.
Izajáš 63:15 Pohleď/věnuj_pozornost/ukaž_svou_ohleduplnost_či_úctu/ukaž_že_o_nás_stojíš_či_že_ti_záleží_na_něčem(hif.imp!) z_nebes a_pohleď/pozoruj/rozlišuj(imp!) z_obydlí svatého_tvého a_sláva/nádhera_tvá. Kde (je) nadšení/zápal/horlivost/žárlivost_tvá(f.sg.const.) a_moc/síla/velké_činy_tvé? Zvuk/šelest/řev/rozruch/zmatek/dav/zástupy/hojnost/bohatství břicha/střev/lůna/nitra_tvého(m.pl.contr.) a_děloha/lůno/slitování_tvé směrem_je_mně/mi zadrženy(hitpael perf.).
16 Vždyť_ty_jsi Otec_náš, neboť Abraham ne_zná/znal_nás a_Izrael (si nás) ne-všímá/všímal_či_věnuje/věnoval_pozornost_nám. Ty_jsi, Hospodin, Otec_náš, Vykupitel_náš(m.sg.part.) od_věčnosti (je) jméno_tvé.