Izajáš 61:1-4,10-11
1 rúach Adónáj JHWH [Adonáj/JAH] áláj - ja'an mášach Adonaj ótí .. levassér anáwím .. šeláchaní lachavóš lenišberé-lév liqró lišvújim (pas.part.) derór , wela'asúrím (pas.part.) peqach-qóach
2 liqró šenat-rátcón laAdonaj - wejóm náqám lé'lóhénú - lenachém kól-'avélím
3 lásúm la'avélé tcijjón - látét láhem pe'ér tachat éfer - šemen sásón tachat ével - ma'até tehillá tachat rúach kéhá - weqórá láhem élé hatcedeq - matta Adonaj lehitpá'ér
4 úvánú chórvót ólám šómemót ri'šóním jeqómémú wechiddešú áré chórev šómemót dór wádór
10 sós ásís ba'Adonaj tágél nafší bé'lóhaj - kí hilbíšaní bigdé-ješa , me'íl tcedáqá je'átání - kechátán jexahén pe'ér .. wexakkallá ta'dé xéléhá
1 Duch Panovníka Hospodina je nade mnou, protože pomazal(perf.) mě Hospodin, abych kázal(piel inf.) pokorným/chudým/strádajícím/slabým; poslal_mě (perf.) uzdravovat(inf.) těm_kdo_mají_zlomené srdce, vyhlásit zajatým/zajatcům svobodu/volnost a svázaným/zajatcům otevřít "otvory"*.
2 vyhlásit rok-přízně/přijetí/touhy/vůle Hospodinovy a_den pomsty/odplaty Boha_našeho; (po/u)těšit(piel.inf.) všechny-truchlící/oplakávající(kvůli tragédii nebo mrtvému)(adj.m.pl.)
3 zajistit/dát(H7760 inf.) truchlícím(MPC) na Sijónu, aby byla dána(prep.+inf. od nátan) jim čelenka/turban/ozdoba_hlavy místo/kam/pod popela , - olej veselí/jásání/radosti místo truchlení, plášť/závoj(MSC) chvály místo ducha malomyslnosti/netečnosti/otupělosti/tuposti/pochmurnosti/šedosti/tmavosti/vybledlosti(adj.f.sg.). A_budou_nazváni(pual conj.perf.) (oni, D): urostlé_stromy/berani spravedlnosti, setba/sadba/zasazení Hospodinova, aby_získali_chválu/byli_oslavováni(hitpael inf., od פָאַר zkrášlit nebo oslavovat).
4 A_postaví/vybudují(konj.perf.) trosky(FPC) odvěké, pustinám/nebo_místům_budícím_zděšení_či_ohromení(part. FPC) dřívějším(adj.m.pl.) povstanou/naplní/potvrdí/schválí/ustanoví/zavedou(piel imp.), a_obnoví/učiní_znovu(piel konj.perf.) města(FPC) zpustlá/vyschlá
, opuštěná(part. FPC) z_generace na_generaci.
10 (Velice) budu se radovat (inf.abs.); budu se veselit/plesat (imp.) v Hospodinu, bude jásat/veselit_se/plesat/třást_se_bázní (imp. jus.) duše má v Bohu mém, protože mne oděl/oblékl(hif.perf.) oděvem záchrany, pláštěm/rouchem spravedlnosti zahalil_mne. Jsem jako ženich, který slouží_jako_kněz(piel) s kněžským_turbanem/přikrývkou_hlavy/ornamentem, a_jako_nevěsta, která se zdobí šperky_svými.
11 Neboť jako_země(f.) nechává_vzejít/vydává/vyvádí(hif.imp.) pupen/poupě/výhonek_svůj(MPC) a_jako_zahrada setbě_své dává_vyrůst/vyrašit/vypučet(hif.imp.), tak Panovník Hospodin dá_vyrůst(hif.imp.) spravedlnosti a_chvále před všemi pohanskými_národy.
Pozn. hif. = hifíl; konj.jus. = konjuktivní justiv; MPC = m.pl.constr.; FPC = f.pl.constr.
רוּחַ אֲדֹנָי יְהוִה עָלָי יַעַן מָשַׁח יְהוָה אֹתִי לְבַשֵּׂר עֲנָוִים שְׁלָחַנִי לַחֲבֹשׁ לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרוֹר וְלַאֲסוּרִים פְּקַח־קוֹחַ׃
לִקְרֹא שְׁנַת־רָצוֹן לַיהוָה וְיוֹם נָקָם לֵאלֹהֵינוּ לְנַחֵם כָּל־אֲבֵלִים׃
לָשׂוּם לַאֲבֵלֵי צִיּוֹן לָתֵת לָהֶם פְּאֵר תַּחַת אֵפֶר שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן תַּחַת אֵבֶל מַעֲטֵה תְהִלָּה תַּחַת רוּחַ כֵּהָה וְקֹרָא לָהֶם אֵילֵי הַצֶּדֶק מַטַּע יְהוָה לְהִתְפָּאֵר׃
וּבָנוּ חָרְבוֹת עוֹלָם שֹׁמְמוֹת רִאשֹׁנִים יְקוֹמֵמוּ וְחִדְּשׁוּ עָרֵי חֹרֶב שֹׁמְמוֹת דּוֹר וָדוֹר׃
שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּיהוָה תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלֹהַי כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי־יֶשַׁע מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר וְכַכַּלָּה תַּעְדֶּה כֵלֶיהָ׃
כִּי כָאָרֶץ תּוֹצִיא צִמְחָהּ וּכְגַנָּה זֵרוּעֶיהָ תַצְמִיחַ כֵּן אֲדֹנָי יְהוִה יַצְמִיחַ צְדָקָה וּתְהִלָּה נֶגֶד כָּל־הַגּוֹיִם׃