Modlitba za IDF (izraelské síly)
mí šebé(j)rax avóténú avráhám jitccháq weja'aqóv,
hú jeváré(i)x et chajjáléj
tcvá hahaganná lejisrá'él,
tréi (ótəré špatně) mišteret jišrá'él we'anšé kóchót habittáchón,
há'ómdím al mišmar artcénú we'áré 'elóhé(i)nú,
migvól (miggəvúl špatně) chalvanón (halləvánón špatně) we'ad midbar mitcərajim,
úmin hajjám haggádól ad levó há'arává
bajjabášá bá'awír úvajjám.
jittén Adonaj (jəjá špatně; Adonaj nebo Haššem) et ójəvénú haqqámím álé(i)nú niggáfím lifnéhem
haqqádóš bárúx hú jišmór wəjatcíl et chajálénú,
sútrénú (šwtərénú spatně) wəkól jimginé (məgíné špatně) 'eretc qádšé(i)nú,
mikól (mikkál ŠPATNĚ) tcárá wetcóqá (wətcúqá špatně) mikól (úmikkál špatně) nega úmachalá
wejišlach bráxá wehatcláchá bexól ma'asé jedéhem (čti ma'aséjedhem).
jadbé(i)r són'é(i)nú tachté(i)hem,
wí'ttaré(i)m (wí'attərém špatně) bəxeter ješú'á úve'ateret nitcáchón.
wíqujjam báhem hakkátúv
"kí Adonaj (jəjá špatně; Adonaj nebo Haššem) elóhéxem hahólé(i)x 'immáxem, lehilláchém láxem im ójvéxem lehóší'a 'etxem".
wənó'mar: "'ámén"
Ten který poženal naše otce Abrahama, Izáka a Jákoba
Ať požehná vojáky armády obrany Izraele
důstojníky policie Izraele a muže sil bezpečnosti
stojící na hlídce naší země a města našeho Boha
Od hranice libanonu až po poušť egyptskou
Od moře velkého až po příjezd do Aravy
Na zemi/pevnině ve vzduchu a na moři
Ať dá Hospodin naším nepřátelům, kteří povstávají
proti nám poražení(pas.) před nimi.
Svatý Bůď požehnán udrží a zachrání naše bojovníky
policisty a všechny ochránce země svaté_naší
od každé těžkosti nepřízně/strasti a od každé epidémie/nemoci
A pošle požehnání a zdar na každé dílo jejich rukou.
Podrobit naše nepřátele (Žalm 47:3) naši nepřátele pod nimi
a korunuje s korunou záchrany a koruna vítězství
a naplní se na nich to slovo (psaní)
Protože náš Hospodin Bůh jde s vámi bojovat pro vás s vašema nepřátelema aby vás zachránil.
Ať požehná vojáky armády obrany.
מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל,
ֹטְרֵי מִשְטֶרֶת יִשְרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן,
הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ
וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם,
וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה,
בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. (poslední znak ./, má být úplně vlevo)
יִתֵּן יְיָ אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ,
שוטְרֵינוּ וְכֹּל מְגִינֵּי אֶרֶץ קָדְשֵנוּ,
מִכָּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכָּל נֶגַע וּמַחֲלָה,
וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם
.יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם,
וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבְעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן.
וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב
:"כִּי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם".
"וְנֹאמַר: "אָמֵן
Pozn: Pokud se holém objevuje jako waw, formátuju ó tučně nebo podrženě "ó".
Píseň k poslechu: Mi Sheberach L'Tzahal - Shai Abramson